Тексты Guns N' Roses и их переводы

Guns N' Roses fans         

Посетите GnR.su - сайт о Guns N\' Roses. А сейчас Вы находитесь на международном русскоязычном форуме поклонников группы Guns N\' Roses.

Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

Тексты Guns N' Roses и их переводы

Перевод песен Guns N' Roses, различная информация касающаяся текстов

Текущий рейтинг темы: 6.6000
Выводить сообщения

<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 27 28 29 30 31 32 33
Печать
 
Fenix
Изгнанный

Ссылка

Illusion,
Эта пестня про СПИД похоже.
Разве не смешно, когда ты говоришь ей, что она всего лишь п*зда?
Разве не смешно, когда ты знаешь, что умрешь молодым?
Это так смешно!


А это что - не про любовь? :biggrin: А по моему у Guns N Roses все песни про любовь. Ваш енот очень симпатичный, берегите его, 4-ый дохлый тут ни к чему.


Guest
Изгнанный

Ссылка

Переведите пожалуйста "Dust N' Bones" :redface:
Fenix
Изгнанный

Ссылка

Guest, пожалуйста, запросто - Пыль N 'Кости.... :cool:

боже ж, как я хорошо знаю ангельский язык...... :biggrin: :biggrin: :biggrin:

фанатка Слэша
Новичок


Всего сообщений: 1
Рейтинг пользователя: 0


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
9 июля 2012
в альбоме Spaghetti Incident все песни они не сами сочиняли???
nest
Долгожитель форума

nest
Всего сообщений: 532
Рейтинг пользователя: 29


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
17 апр. 2010
фанатка Слэша
нет, здесь можно ознакомится с авторами http://ru.wikipedia.org/wiki/The_Spaghetti_Incident%3F

---
And when you're in need of someone
My heart won't deny you
So many seem so lonely
With no one left to cry to
Illusion
Долгожитель форума

Illusion
Откуда: Moscow
Всего сообщений: 2275
Рейтинг пользователя: 93


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
27 мая 2010
Dust N' Bones

He lost his mind today
He left it out back on the highway
On "65"

She loved him yesterday
Yesterday's over
I said okay
That's all right
Time moves on
That's the way
We live an hope to see the next day
That's all right

Sometimes these things they are so easy
Sometimes these things they are so cold
Sometimes these things just seem to rip you right in two
Oh no man don't let 'em get ta you

She loved him yesterday
He laid her sister
She said O.K.
An that's all right
Buried her things today
Way back out deep
Behind the driveway
And that's all right

Sometimes these women are so easy
Sometimes these women are so cold
Sometimes these women seem to rip you right in two
Only if you let 'em get to you

Ya get out on your own
And you/take all that you own
And you/forget about your home
And then you're/just fuckin' gone

There's no logic here today
Do as you got to, go your own way
I said that's right
Time's short your life's your own
And in the end
We are just
DUST N' BONES



(В моем любительском переводе)

Как сказал Эксл в одном из интервью, "это песня Иззи, у него извращенное чувство юмора"
:biggrin:


ПЫЛЬ ДА КОСТИ

Сегодня он потерял голову,
Оставил её где-то на трассе
На 65-й

Вчера она его любила,
Вчера прошло,
Я сказал: «Хорошо,
Всё в порядке»
Время идет,
Вот так
мы живем в надежде увидеть следующий день,
Всё в порядке

Порой всё так просто,
Порой всё так спокойно,
Порой дела таковы, что кажется, будто тебя просто порвет пополам,
О нет, чувак, не дай себя достать

Вчера она его любила,
Он завалил её сестру
Она сказала: «Хорошо,
Да всё в порядке»
Сегодня она всё позабыла и похоронила,
Давно и глубоко,
У дороги,
И всё в порядке

Порой женщины такие доступные,
Порой женщины такие неприступные,
Порой женщины готовы порвать тебя пополам,
Только если позволишь им до себя добраться

Ты выбиваешься в люди сам по себе,
И ты берешь всё, что тебе причитается,
И ты забываешь свою семью,
А потом ты просто подыхаешь

В сегодняшнем дне нет логики,
Делай, что должен, иди своей дорогой,
Я сказал: «Именно так!»
Время потихоньку забирает твою жизнь,
И, в конце концов,
Мы лишь
ПЫЛЬ ДА КОСТИ

---
I can never get enough
Scumcat
Долгожитель форума
Параллельный знайка
Scumcat
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 597
Рейтинг пользователя: 54


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
10 июня 2010
Ну да, можно сказать, завалил, хотя ныне это выражение больше в криминальном контексте используется.
Там, где "время забирает", я б сказал "жизнь коротка".

---
It doesn't really matter what you've got to say.
They never fucking listen to you anyway. © Wattie Buchan

Roman44
Начинающий


Всего сообщений: 39
Рейтинг пользователя: 3


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
5 сен. 2010
А я бы перевёл название как: " ПРАХ И КОСТИ". Какая пыль? Причём здесь пыль, Illusion?
Illusion
Долгожитель форума

Illusion
Откуда: Moscow
Всего сообщений: 2275
Рейтинг пользователя: 93


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
27 мая 2010
Roman44 пыль и прах - синонимы, dust чаще употребляется в значении пыль :pardon: , я предпочла слово, которое мне больше нравится,
а еще dust на сленге у некоторых личностей означает наркотик, ну тот, что как пыль, все же помнят об увлечениях юности Иззи ;)
bones тоже можно перевести как останки, кстати,
так что кому что больше нравится
Пыль и кости
Прах и останки
Тлен и скелет


Scumcat написал:
[q]
Там, где "время забирает", я б сказал "жизнь коротка".
[/q]

краткость - сестра таланта :)


Scumcat написал:
[q]
Ну да, можно сказать, завалил, хотя ныне это выражение больше в криминальном контексте используется
[/q]

да кто ж его знает, что герой песни с сестрой-то сделал, все слова такие многозначные :biggrin:

Scumcat а вместо "логики" можно сказать "смысл"?

по поводу пыли и праха
[q]

Жена спрашивает мужа:
- Правда, что покойники превращаются в пыль?
Муж отвечает:
- Да.
- Тогда у нас под диваном три покойника!

[/q]

---
I can never get enough
Roman44
Начинающий


Всего сообщений: 39
Рейтинг пользователя: 3


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
5 сен. 2010

"Прах да/и кости". Только такой перевод и будет правилен. Пыль совсем не к месту здесь. Где-нибудь в литературе или в обиходе вы слышали "Пыль" в контексте со всем тем, что связано с уходом человека в мир иной? Как правило всегда и говорят: прах, тлен.
Понятно, что и под "пыль" можно подразумевать человеческий прах. Но зачем догадываться, если есть слово "тлен" или "прах"?

И потом фразой: "And in the end
We are just
Dust n' bones" всё объясняется. "И мы в конце всего лишь ПРАХ и кости".

Illusion, ты грамотно переводишь в целом. Не знаю почему у тебя здесь "Пыль да кости". Некрасиво и нелитературно даже звучит...."Пыль да кости".....даже на слух непривычно...."Прах да/и кости"! Единственно парвильный и самый точный перевод назвния композиции.

"He laid her sister"- полностью согласен с тобой. " Он завалил её сестру". И так всем понятно, что он её трахнул.


Переслушл эту композицию. Такое устаревшее звучание. Когда-то для меня это звучало довольно свежо. Ритм секцию неинтересно слушать. "Пукающий" бас и посредственные ударные.

Этим двум альбомам хорошо бы сделать "Digital remastering". И к 25-летию выхода выпустить в обновлённом виде (можно было бы добавить третий диск с демо-версиями некоторых композиций, например, или добавить те трэки, которые не вошли на альбомы вроде: "Cornshucker", "Crash diet" и тд с более-менее приличным звучанием).
<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 27 28 29 30 31 32 33
Печать
Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

3 посетителя просмотрели эту тему за последние 15 минут
В том числе: 2 гостя, 0 скрытых пользователей
Wesleyerumn

Последние RSS
Слэш. Интервью
Играй как Слэш - 4
Играй как Слэш - 3
Играй как Слэш - 2
Играй как Слэш - 1

Самые активные 5 тем RSS
Motley Crue