Тексты Guns N' Roses и их переводы

Guns N' Roses fans         

Посетите GnR.su - сайт о Guns N\' Roses. А сейчас Вы находитесь на международном русскоязычном форуме поклонников группы Guns N\' Roses.

Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

Тексты Guns N' Roses и их переводы

Перевод песен Guns N' Roses, различная информация касающаяся текстов

Текущий рейтинг темы: 6.6000
Выводить сообщения

<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Печать
 
molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
Belzik
спасиб , но проблема уже решена , мне кто-то уже отписался в этой теме насчет этого..)

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
Darlin
Новичок


Откуда: Беларусь, Минск
Всего сообщений: 20
Рейтинг пользователя: 2


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
21 июля 2011
Всем привет! Я тут новенькая)) вот нашла перевод классный Knockin' On Heaven's Door...

Мам, сними жетон с меня
Он не нужен, я исчез
Словно тьма в глазах и я
Во врата стучусь небес

До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...

Мама брось беретту вниз
Я, не выстрелив, исчез
Темных туч ласкает бриз
Я стучусь в врата небес

До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...
До-сту-ча-ться до небес...
Guest
Изгнанный

Ссылка

Перевод с английского, Достучаться до небес, хоть и является формально правильным и устоявшимся, но более точный перевод фразы — Стучась в небесную дверь (иными словами — стоя перед Небесными вратами, то есть на пороге смерти).

Knock, knock knockin' on heaven's door - Тук-тук, стучусь в небесную дверь....

а если выпить много водки, то можно горланить:

До-сту-ча-ться до небес...

ну и порвать 2-3 баяна....... :biggrin:


Сейчас на форуме
nest
Долгожитель форума

nest
Всего сообщений: 532
Рейтинг пользователя: 29


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
17 апр. 2010
Стрит оф дримс бы кто-нибудь перевел красиво, литературно, поэтично... :)

---
And when you're in need of someone
My heart won't deny you
So many seem so lonely
With no one left to cry to
molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
чуваки , если кто-то собираеться перевести bad apples сообщите чтоб я зря не фигачил..

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
BrownstoneMr
Участник

BrownstoneMr
Откуда: Москва
Всего сообщений: 95
Рейтинг пользователя: 6


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
7 авг. 2011
Мой вольный перевод одной из моих любимых песен Ганзов:



Как же ты была прекрасна
Как вообще так вышло,что ты была моей
Как же ты была охренительна
Меня же,как оказалось, всю дорогу держали за мудака

Это история парня
Который вкалывал как ишак
Чтобы крепко стоять на своих ногах
Но подобно всем горящим книгам
Сгорела и его
Оставив взамен лишь разбитого человека

Как же ты была охренительна
Как же ты была прекрасна
Спасибо корешам,что вытащили меня из этой задницы
Мои друзья,вы мать вашу,всегда со мной!

Это история парня
Который вкалывал как ишак
Чтобы крепко стоять на своих ногах
Но подобно всем горящим книгам
Сгорела и его
Оставив взамен лишь разбитого человека.

Если бы вы только могли побыть в моей шкуре
То могли бы понять важность того,что сделали для меня

Я смотрел прямо в глаза ночи
И видел одну лишь тьму
Теперь я вижу на небе звёзды
Я хочу дотянуться и украсть одну из них для вас
Когда гасли окна в ваших домах
Это делало меня счастливым
Я отдам последнюю рубашку для вас
Да. Я думаю вы знаете. Это от всей души ,парни.

Эй Слэш,давай!




Guns N Roses
so fine
(mckagan)

How could she look so fine
How could it be she might be mine
How could she be so cool
I've been taken for a fool so many times
It's a story of a man
Who works as hard as he can
Just to be a man who stands on his own
But the book always burns
As the story takes it turn
An leaves a broken man
How could she be so cool
How could she be so fine
I owe a favor to a friend
My friends they always come through for me
Yeah
It's a story of a man
Who works as hard as he can
Just to be a man who stands on his own
But the book always burns
As the story takes it turn
An leaves a broken man
If you could only live my life
You could see the difference you make to me
To me
I'd look right up at night
And all i'd see was darkness
Now i see the stars alright
I wanna reach right up and grab one for you
When the lights went down in your house
Yeah that made me happy
The sweat i make for you
Yeah...i think you know where that comes from
Well i'd look right up at night
And all i'd see was darkness
Now i see the stars alright
I wanna reach right up and grab one for you
When the lights went down in your house
Yeah that made me happy
The sweat i make for you
I think you know where that comes from
How could she look so good(so good)
How could she be so fine
How could she be so cool
How could it be she might be mine



---
My friends ....they always come through for me
Yeah
Guest
Изгнанный

Ссылка

Джефф, не обижайся - ржал 10 минут... :biggrin:

"Это история парня
Который вкалывал как ишак...."

Шедеврально! :thumbup: Роуз в тюбетейке с домрой в руках - Велком Ту Узбекистон Мьюзик! MTV нервно курит.








Сейчас на форуме
BrownstoneMr
Участник

BrownstoneMr
Откуда: Москва
Всего сообщений: 95
Рейтинг пользователя: 6


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
7 авг. 2011
Да какой там обижаться! Не по промту же переводить :biggrin: . Импровизация,дружище! Но в тюбетейке только не Эксл,а Дафф,ведь это его песня :biggrin:
Illusion
Долгожитель форума

Illusion
Откуда: Moscow
Всего сообщений: 2275
Рейтинг пользователя: 93


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
27 мая 2010
Джефф, а мне не понравился перевод. :redface:
Дело не в импровизации, а в стиле получившегося перевода,
просто на мой взгляд So fine такая лиричная романтичная песня вроде Don't Cry или Sweet Child O'Mine, а твой перевод в стиле Back off bitch или Get In The Ring, грубоватый какой-то :pardon:

---
I can never get enough
BrownstoneMr
Участник

BrownstoneMr
Откуда: Москва
Всего сообщений: 95
Рейтинг пользователя: 6


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
7 авг. 2011
Illusion,
поверь я не претендую :biggrin: Как смог так и забацал. Большей частью вообще дословно кстати. А мудаки- ишаки там всякие ,мать вашу и рубашки это так,как раз в силу атмосферы песни в моём её видении.
Лиричная-романтичная она лишь в партиях Эксела, Дафф же свою часть,более смысловую, исполняет хоть и без надрыва,но с огромным зарядом энергии,-парни вытащили его из штопора и он отдаёт им должное,-слюней я в тексте не заметил :biggrin:

---
My friends ....they always come through for me
Yeah
<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Печать
Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

1 посетитель просмотрел эту тему за последние 15 минут
В том числе: 1 гость, 0 скрытых пользователей

Последние RSS
Слэш. Интервью
Играй как Слэш - 4
Играй как Слэш - 3
Играй как Слэш - 2
Играй как Слэш - 1

Самые активные 5 тем RSS
Motley Crue