Тексты Guns N' Roses и их переводы

Guns N' Roses fans         

Посетите GnR.su - сайт о Guns N\' Roses. А сейчас Вы находитесь на международном русскоязычном форуме поклонников группы Guns N\' Roses.

Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

Тексты Guns N' Roses и их переводы

Перевод песен Guns N' Roses, различная информация касающаяся текстов

Текущий рейтинг темы: 6.6000
Выводить сообщения

<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Печать
 
Roman44
Начинающий


Всего сообщений: 39
Рейтинг пользователя: 3


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
5 сен. 2010
Scumcat Esq- я предпологал, что Эксл имеет в виду свой пенис. Ты подтвердил мои предположения. Склоняючь и думаю, что именно это он и имел в виду использовав это слово.
Спросив у своего американского друга по этому поводу, я получил такой ответ: "Serpentine.....I think it is used here as another word for penis....not sure...cause the song itself is about going to the city thinking your going to make it big.....and you wind up on the streets where people are very devious and untrustworthy...so it COULD be used as that as well....I think the latter.


Со строкой "Well I got one chance left in a nine live cat"- согласен.


Guest, спасибо за свой вариант и разъяснения по поводу "Rocket Queen".


Есть ещё пара вопросов по теме.

Breakdown

We all come in from the cold
We come down from the wire
An everybody warms themselves to a different fire
When sometimes we get burned
You'd think sometime we'd learn
The one you love is the one
That should take you higher
You ain't got no one
You better go back out and find her

Всё понятно здесь, кроме строки " We come down from the wire " и особенно нужного и правильного значения слова "wire"
Кто что скажет?


Ваши варианты перевода названия композиции "Shotgun Blues"?


А также, у кого какие варианты с названием трека "Dime store rock"?




Illusion
Долгожитель форума

Illusion
Откуда: Moscow
Всего сообщений: 2275
Рейтинг пользователя: 93


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
27 мая 2010

Scumcat Esq написал:
[q]
Illusion написал:

[q]


I got (lies) - как это перевести?
[/q]


I got (lies) no more patience, man. :)
[/q]



точно! не нужно было фразу разбивать, там же в песне Иззи поет "I got no more patience, man", а на его фоне Эксл орет "lies!"

---
I can never get enough
Scumcat
Долгожитель форума
Параллельный знайка
Scumcat
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 597
Рейтинг пользователя: 54


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
10 июня 2010

Guest написал:
[q]
И еще по поводу Double Talkin' Jive


Scumcat Esq написал:
[q]

...Double-talk – двусмысленный разговор; демагогия; вводящий в заблуждение разговор, в частности, когда человек говорит одно, а делает/думает другое.

Jive – болтовня; пустой разговор; неискренний разговор.
Также существует версия, что это сокращенный вариант от jive turkey. Jive turkey – трепло; человек, который думает, что знает о чем он говорит, а на самом деле все совершенно наоборот.

Иными словами, название песни – это характеристика не действия, а человека....
[/q]


Scumcat Esq, Вы конечно вор авторитетный, но вот объясните мне пожалуйста, как такое действие, как разговор, можно отделить от человека? Ведь характеристика разговоров и высказываний данного чеголека и есть характеристика его самого? Или может я что то не понял?
[/q]

Совершенно верно.
Но в том предположении я имел в виду, что слова double-talkin' jive обозначают не действие, а личность.

---
It doesn't really matter what you've got to say.
They never fucking listen to you anyway. © Wattie Buchan

molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
исправил помарки и недочеты в Anithing Goes на которые мне указали
Scumcat Esq
но насчет резиновой все-равно не понимаю , разве так говорят "Будь резиновой , детка"?

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
исправлял помарки в rocket queen наткнулся на строчку "Leave you strung out"
strung - связывать , натягивать , нанизывать( это ИМХО больше подходит обозначению движения в сексе) , обманывать и тд. что из этих значений выбрать - незнаю :redface:
out - ну вы знаете.
у кого какие мнения?

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
Illusion
Долгожитель форума

Illusion
Откуда: Moscow
Всего сообщений: 2275
Рейтинг пользователя: 93


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
27 мая 2010
по-моему словосочетание strung out нужно переводить целиком, а не как 2 слова, типа устоявшееся выражение

из яндекс-словарей
(be strung out) разг. быть под действием наркотика

с мультитрана

strung out
общ. находящийся при последнем издыхании; одуревший
сл. одуревший от алкоголя; озабоченный; ослабевший; измотанный; одуревший от наркотиков; при последнем издыхании; психически неустойчивый; нервный (Interex); в депрессии (Interex); влюблённый (Interex); ошалелый от любви (Interex); обдолбанный (из песни Alanis Morisstte TaylorZodi)

strung-out
общ. одуревший (от наркотиков или алкоголя); ослабевший; измотанный; находящийся при последнем издыхании



---
I can never get enough
molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
Illusion
ага , спасиб. :)

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
Scumcat
Долгожитель форума
Параллельный знайка
Scumcat
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 597
Рейтинг пользователя: 54


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
10 июня 2010

molotok565 написал:
[q]
Scumcat Esq
но насчет резиновой все-равно не понимаю , разве так говорят "Будь резиновой , детка"?
[/q]

Нет, конечно. Но так говорят применительно к секс-игрушкам. Кроме того, там, возможно, не "be my rubbermade, baby", а "be my rubbermade baby".
С учетом предыдущей строки с несколько садомазохистским подтекстом это уместно (в смысле не буквально, а в этом направлении).
Guest
Изгнанный

Ссылка

Scumcat Esq
спс , исправлю.

Pretty Tied Up

Use Your Illusion 2




Я знаю эту деваху, она живёт на Мелроуз
Когда ее бьют , ей кайфово
Вечер пятницы собирается перевернуть её...снова
Хорошенько хлестануть кнутом.
Потому что эта сучка просто рехнулась
Я серьёзно

Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Она крепко связана, ты можешь проехаться на ней
Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Я не могу сказать тебе, что она – права
О нет, о нет, о нет

Однажды была такая рок-нролльная группа
Выступающая на улицах
Время прошло, и это стало шуткой
Нам просто было нужно больше выступать
Время прошло, и все это стало дымом
Но проверь это

Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Она крепко связана, ты можешь проехаться на ней
Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Я не могу сказать тебе, что она – права
О нет, о нет, о нет

Как только ты сделали те деньги, которые теперь стоят больше
Это могло бы стоить намного больше, чем ты бы подумала
Я просто нашел миллион долларов
Те, которые кое-кто забыл
Дни, как вот этот, которые делают меня
Холодным и нервным

Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Она крепко связана, ты можешь проехаться на ней
Она крепко связана и подвешена вверх тормашками
Я не могу сказать тебе, что она – права
Что она – права...


перевел-таки pretty....))))
molotok565
Участник

molotok565
Откуда: Санкт-Петербург
Всего сообщений: 57
Рейтинг пользователя: 1


Ссылка


Дата регистрации на форуме:
12 дек. 2010
блин , под гостем зашел .... :rolleyes: :( эт мой перевод)) и перевод названия : "Крепко связанная"

---
"Оптимизм тормозит прогресс" by Gordon Freeman 1998.
<<Назад  Вперед>>Страницы: 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Печать
Guns N' Roses fans »   Обсуждение и новости Guns N' Roses »   Тексты Guns N' Roses и их переводы
RSS

1 посетитель просмотрел эту тему за последние 15 минут
В том числе: 1 гость, 0 скрытых пользователей

Последние RSS
Слэш. Интервью
Играй как Слэш - 4
Играй как Слэш - 3
Играй как Слэш - 2
Играй как Слэш - 1

Самые активные 5 тем RSS
Guns N' Roses news
Motley Crue